Abstract
Despite advancements in Speech-to-Speech Translation, maintaining expressiveness between the source and target speech, particularly between English and Indian languages, remains challenging. This study investigates prosodic similarities and variations between English and Malayalam, a language spoken in southern India. A set of 22 prompts from the IViE corpus, covering five categories—simple sentences, WH-questions, questions without morphosyntactic markers, inversion questions, and coordinations—was selected. These prompts, originally spoken by UK speakers, were translated into Malayalam and both language prompts were recorded by bilingual Malayalam speakers while preserving expressiveness. Word-level prominence was manually annotated, and comparisons were made across Indian English, Malayalam, and UK English. The analysis reveals that prominence is retained at key points in Indian English, whereas in Malayalam, it is low due to question specific diacritics and agglutinative nature.